Cântatul în limba ucraineană, spun mulți artiști din țara vecină, e un mod prin care ei își afirmă identitatea culturală și lingvistică. Unii artiști ucraineni continuă să facă turnee în Rusia, dar alții refuză din principiu oferte tentante venite de acolo. Există, de asemenea, mulți muzicieni ucraineni care nu văd nicio contradicție între identitatea lor ucraineană și folosirea limbii ruse în muzica lor.

Anton Slepakov e un muzician ucrainean care obișnuia să înregistreze multă muzică în Rusia. La acea vreme cânta exclusiv în rusă cu fosta sa trupă. Rusia e o țară mai mare și mai bogată și oferea muzicienilor ucraineni concerte profitabile, iar cântatul în limba rusă oferea acces la un public mai numeros. „Nu a deranjat pe nimeni”, spune Slepakov. Acum Anton este solistul unei alte trupe. Atitudinea față de Rusia și limba rusă, spune muzicianul, s-a schimbat după 2014, când Rusia a invadat Crimeea. În acel moment trupa a hotărât să nu mai aibă turnee și concerte în Rusia. Slepakov s-a alăturat astfel multor artiștii ucraineni într-un fel de boicot cultural, parte a unui proiect național de afirmare a identității ucrainene. De asemenea, Slepakov a renunțat să mai scrie cântece în limba rusă. Prima melodie ucraineană pe care a scris-o se intitulează „De unde ești”, o referire la căutarea sufletească a ucrainenilor pentru a-și remodela remodelează identitatea națională, în raport cu Rusia.
Timp de secole, sub imperiul rus și apoi în Uniunea Sovietică, limba ucraineana a fost victima unui stereotip, fiind considerată “o limbă a țăranilor”. Rusa era considerată limbă cultă. Taras Shevchenko, muzician în trupa ucraineană de electronic-folk Go_A. spune că ucrainenii au un complex de inferioritate. „Oamenii care nici măcar nu au auzit muzică ucraineană cred deja că este o muzică proastă, nu este interesantă și nu merită ascultată”. Potrivit lingviștilor, ucraineana si rusa sunt limbi asemănătoare într-o măsura similară cu asemănarea dintre engleză și olandeză. Deși limbile rusă și ucraineană împărtășeșc mare parte din alfabet și vocabiular, sunt limbi distincte cu doar aproximativ 60% asemănări. Spre deosebire de engleză și olandeză, mulți ucraineni vorbesc atât rusa, cât și ucraineana. Ăn Ucraina, prin lege, toată presa scrisă e obligată să publice în limba ucraineană. Rusă nu este interzisă, dar publicațiile trebuie să aibă cel puțin versiuni în ucraineană. Din 2016, legea obligă radiourile ca 35% din muzica difuzată să fie în ucraineană.
Concursul Eurovision a devenit în timp o oportunitate de afirmare a identității ucrainene

Go_A, care cântă exclusiv în ucraineană, a reprezentat țara anul trecut la Eurovision. S-a clasat pe locul cinci și a fost pe locul doi în preferințele publicului. A fost prima reprezentare a țării la competiție cu un cântec cântat în întregime în ucraineană. Trupa a interpretat „SHUM”, care înseamnă „zgomot” și se referă la un cântec popular tradițional din regiunea de nord a Ucrainei, unde a crescut solista, Kateryna Pavlenko. Tot acolo se află Cernobîl, locul unui accident nuclear catastrofal din 1986. Dezastrul nuclear i-a forțat pe locuitori să-și abandoneze casele, iar trupa a dorit să promoveze tradiția străveche a muzicii populare care a dispărut la Cernobîl după plecarea lor.

Pe de altă parte, în 2019, concurenta ucraineană la Eurovision, Anna Korsun, cunoscută sub numele ei de scenă Maruv, a apărat ideea de a face turnee în Rusia „Să susțin concerte este modul meu de a aduce pace”, a spus ea . Declarația a stârnit controverse și Maruv a renunțat la competiție. Ucraina nu a trimis pe nimeni la concurs în acel an. Săptămâna trecută, Alina Pash, alegerea Ucrainei pentru competiția din acest an, s-a retras și ea după ce s-a aflat că a cântat în Crimeea ocupată de Rusia.
Articol adapare după NPR